100 KELİMEYE KADAR ÜCRETSİZ DENEME ÇEVİRİSİ!

AKADEMİK ÇEVİRİLERİNİZ PROFESYONELLERİN ELLERİNDE!

Akademik Çalışmalarınız için Çeviri Desteği

Büyük emekler vererek hazırladığınız ve iyi yerlere taşımak istediğiniz akademik çalışmanızı tamamladınız ve tüm dünyaya ulaştırmak istiyorsunuz. Bunun için bu işte gerçekten ehil olan profesyonellerden aynı titizlikle destek arayışındasınız. Akademik alandan gelen uzmanlar olarak bunun fazlasıyla bilincindeyiz; bu yüzden tam da aradığınız yerdesiniz!

Devamını Okuyun...

Akademik alana yönelik hizmet paketleri

A Paketi

Çeviri + kontrol

Gönderdiğiniz çalışmanın alanı belirlenir ve çalışma uygun bir tercümana aktarılır. Tercümandan gelen çalışma ikinci bir göz tarafından imla, gramer, anlatım, bütünlük ve uygunluk açısından kontrol edilir ve son haline getirilerek sizlere teslim edilir. Bu pakette native speaker hizmetimiz yoktur.









B Paketi

English native editing/proofreading

Hâlihazırda İngilizce yazmış olduğunuz çalışmalar, anadili İngilizce olan bir editör tarafından editing/proofreading işlemine tabi tutulur ve dilin daha kaliteli ve orijinal bir görünüm kazanması sağlanır. Proje teslimi sırasında size çalışmanızın native bir editör tarafından kontrol edildiğine dair bir “Certificate of Editing” belgesi verilir.







C Paketi

Çeviri + English native editing/proofreading.

Gönderdiğiniz çalışmanın alanı belirlenir ve çalışma uygun bir tercümana aktarılır. Tercümandan gelen çeviri dosyası, dil, terim, alana uygunluk vb. açısından incelenmek ve orijinallik kazandırılmak üzere anadili İngilizce olan bir editöre gönderilir. Ardından editörden gelen belge tekrar tercüman tarafından kontrol edilerek çalışma son haline getirilir. Proje teslimi sırasında size çalışmanızın native bir editör tarafından kontrol edildiğine dair bir “Certificate of Editing” belgesi verilir.



Fiyat/Kalite Dengesi


Bizler müşterilerimizden en çok şu yönde talepleri alıyoruz: Kaliteli iş ve mümkünse düşük fiyat... Beklentilerinizin bilincindeyiz ve bu doğrultuda her zaman fiyat ve ürün dengesini oturtmaya çalışarak adım atıyoruz. Ucuz işçilikle yapılmış bir ürünü pahalıya satarsanız kimse ikinci kez gelip o ürünü almaz Bir başka ürünün çok kaliteli olduğunu, büyük uğraşlarla yapıldığını ve ucuza satıldığını düşünün; bu kez alıcı memnundur ancak ürün fiyatı maliyetini karşılamadığından üreticinin ikinci ürünü yapmak için şevki kalmayacaktır.

Devamını Okuyun...

Makalem dil açısından ret alırsa ne olacak?

Çalışmanızın dil açısından ret alması durumunda, çalışmanızı detaylı bir şekilde inceleyerek tarafımızdan kaynaklanan bir dil hatası olduğunu onaylamamız halinde çalışmanızı ücretsiz olarak revize ediyoruz. Ekleme, çıkarma, düzeltme gibi majör değişiklikler yapılan çalışmalarda bu majör değişikliklerin hatalara sebep olabilmesinden ötürü riskli olduğunu lütfen unutmayın! Bu tür değişiklikler yapılması durumunda ilgili kısımlar yeniden çalışma gerektireceği için ücretlendirilir, geri kalan kısımlar ise ücretsiz olarak revize edilir.

Çeviri Alanları Arasındaki Farklılıklar

Çeviri konusunda yapılan en büyük hatalardan biri çoğunlukla sürece fiyat odaklı yaklaşarak alan bilgisini ikinci plana atmaktır. Oysa nasıl ki her doktor yalnızca uzmanlık alanına giren hastalarla ilgilenebiliyorsa her tercümanın da belirli alanlarda uzmanlaşıp çeviri yapması doğrudur.

Detaylar

Müşteri Görüşleri

"Akademik çevirilerde tanıdığım en iyi isim diyebilirim. İşlerini iyi sahiplenen, zamanlaması iyi olan, vaat ettiği günde geri dönüş yapan, proofreadinge dahi gerek kalmadan yayınlarımızın kabul aldığı tek adres oldu şu ana kadar. Türkçeden İngilizceye olduğu kadar, İngilizceden Türkçeye kitap çevirilerinde de çok iyi çalışan bir isim. Sadece çevirmenlik değil, editörlük, eleştirel okuma ve düzenleme konusunda çok tecrübeli, iyi bir sayfa tasarımcısı. Her zaman birlikte çalışmaya devam edeceğiz. Başarılarınız daim olsun."

Dr. Öğr. Üyesi Pelin Uymaz Alanya Alaaddin Keykubat Üniversitesi, Sağlık Bilimleri Fakültesi

"Piyasada gün geçtikçe artan çeviri hizmetleri aynı zamanda kaliteyi azaltabilmektedir. Ancak sizlerin ilgi ve alakası ziyadesiyle müşteri memnuniyetini arttırmaktadır. Gerek nazik yaklaşımınız gerekse de hoşgörülü tavrınız tercih edilmeniz için yeterli nedenlerdendir. Bunun yanısıra çeviri alanındaki yetkinliğiniz de takdire değerdir."

İ......B..... Mardin Artuklu Üniversitesi

Hocam yıllardan beri sizinle çalışırım, yaptığınız iş, dostane yaklaşımınız ve alandaki tecrübenizle pek çok çalışmamın çevirisini size yaptırdım ve pek çok insana samimiyetle sizi önerdim. Kalite ve güven çizginizi koruyup tecrübe edindikçe bunu işinize yansıtmanızı takdir ediyorum. Birlikte çalışmaya devam…


Doç. Dr. Behcet Öznacar Yakındoğu Üniversitesi, Sınıf Öğretmenliği Ana Bilim Dalı Başkanı

Şahsım ve diğer akademisyen arkadaşlarım yaptığınız çeviri ve proofreading işlerinden o kadar memnunuz ki daha önce uluslararası çalışan firmalardan da destek aldığımız halde dil sorunuyla makalemiz ret almıştı. Sizinle yaptığımız çalışmalarda öyle sorunlar yaşamadık, hatta makalelerimiz SCI ve Q2 dergilerinde yayınlandı. Çok çok teşekkür ederiz.

Yard. Doç. Ş.A.