Akademik Yazınızın Başarısız Olmasına Neden Olabilecek Yanlışlar

Uzun cümle kullanımı:

Araştırmaların çoğunda uzun ve karmaşık, hatta cümle içinde cümleler barındıran içerikler yazılmaktadır. Yazarlar, genel olarak cümleler ne kadar uzun ve karmaşık olursa bilgisini daha iyi yansıtacağını düşünebilmektedir. Oysa bilimsel çalışmalarda tercih edilen genel olarak yalın ve açık ifadelerdir. Sonuç itibariyle bilginiz sonsuz olabilir ve bunu okurlara iletmek için her türlü çaba içine girmek isteyebilirsiniz ancak yalınlık ve anlaşılırlık en temel hususlardır. Bu noktada dikkat etmeniz gereken şey daha az bağlaçlı ve hedef odaklı kolay anlaşılır cümleler yazmaktır.

İntihal:

Pek çok araştırmacının yazarken en çok yaşadığı sıkıntılardan biri şüphesiz ki içeriğin diğer çalışmalarla benzerliği ve intihal oranının yüksekliğidir. Yazmak kolay bir iş değildir. Hele ki hâlihazırda yazılmış milyonlarca makaleyi düşününce yazarların yazma konusundaki sorunları daha da katlanmaktadır. Ancak durum ne kadar zor olursa olsun intihal meselesi ciddi bir sorun olarak önümüze çıkabilmektedir. Bu hususta hazırlanan içeriğin literatüre yenilik getirecek bilgiler ve tezler öne sürmesi çalışmanın özgünlüğü açısından önemli olacaktır. Ne kadar kusursuz yazılmış olursa olsun bir çalışmada intihal oranının yüksek çıkması doğrudan ret alma sebebi olabilmektedir. Yazarların dikkat etmesi gereken önemli hususlardan biri de çalışmalarını Türkçe yazarken nasılsa İngilizce’ye çevrilecek diye kopyala yapıştır yapması maalesef işe yaramamaktadır. Unutulmamalıdır ki çevirmenler, yazarlara yeni bir içerik sunmaz, sadece kendilerine verilen içeriği koruyarak İngilizce’ye çevirir. Bu durumda intihal meselesi çözümsüz kalmaktadır. Özgün içerik oluşturmak ve alıntılara doğrudan kaynak göstermek intihal konusunda yardımcı olacaktır. Her türlü çabaya rağmen yine intihal oranı yüksek çıkıyorsa bu durumda paraphrasing seçeneği yararlı olacaktır.

Dil düzenlemesi:

Yazarlar kimi zaman İngilizce bilgilerini yeterli bulup çalışmalarını İngilizce olarak hazırlamakta ve dil konusunda yetkin birinden destek almadan çalışmasını dergiye gönderebilmektedir. Bu tür durumlarda en çok karşılaştığımız hususlardan biri, İngilizce yazarken aslında Türkçe düşünüp İngilizce yazmaları şeklindedir. Dillerin yapısı, kültürleri ve kuralları dilden dile değişiklik gösteren hususlardır. Kimi zaman yazdığınızı kendiniz anlayabilirsiniz ancak bunu bağımsız bir okuyucuya sunduğunuz vakit sorunlar ortaya çıkabilmektedir. Genel olarak niyet edilen mesajlar doğru verilmeyebiliyor. Bu noktada editing/proofreading hizmeti alınması son derece önemlidir. Bunun dışında, İngilizce bilginize güveniyorsanız da bir akranınıza çalışmanızı kontrol ettirebilirsiniz, ancak yanlılık olabileceği için zaman zaman çözüm olabilse de çok başarılı bir yöntem olmamaktadır. Çalışmanızı etki faktörü yüksek bir dergide yayınlatmayı düşünüyorsanız mutlaka English native speaker editör kontrolü yaptırmanız gerekecektir, zira dergi bunu sizden isteyecektir.